Цену госконтракта урезали вчетверо из-за ИИ

Арбитражный суд снизил оплату за перевод документов, поскольку предприниматель, вероятно, использовал автоматизированные средства. Итоговая сумма составила лишь четверть от первоначальной.
4 декабря, 2025, 10:06
2
Источник:
Наталья Лапцевич / 74.RU
Индивидуальный предприниматель Лейла Багирова заключила с МВД по Республике Башкортостан контракт на перевод процессуальных документов с русского на узбекский язык. По условиям договора оплата устанавливалась в размере 400 рублей за стандартный лист объемом 1,8 тысячи знаков.
После выполнения перевода более 35 тысяч страниц обвинительных заключений и других материалов уголовных дел Багирова выставила счет на 14 миллионов рублей. Правоохранительное ведомство согласилось оплатить только 2,5 миллиона, исключив из расчета пробелы, арабские цифры и повторяющиеся в документах абзацы.
Первоначально арбитражные суды трех инстанций полностью удовлетворили требования предпринимательницы, обязав МВД выплатить полную сумму. Однако Верховный суд России отменил эти решения и направил дело на новое рассмотрение, где первая инстанция вновь поддержала Багирову.
Апелляционная коллегия также не усмотрела оснований для исключения из объема работ пробелов, цифр и дублирующих фрагментов. При этом суд отметил, что ставка в 400 рублей за страницу является максимальной для переводчиков, оплачиваемых из бюджета. Работа была выполнена за 80 дней, что означало ежедневный перевод 439 страниц. В решении указано: «исключает возможность выполнения такого объема вручную без применения автоматизированных средств перевода. Указанное обстоятельство подтверждает, что фактические трудозатраты истца не могли быть сопоставимы с полным самостоятельным переводом и не свидетельствуют о наличии оснований для применения максимального тарифа».
Суд счел справедливым тариф в 100 рублей за страницу. В результате общая стоимость работ была оценена в 3,5 миллиона рублей, что составляет четверть от суммы, предусмотренной первоначальным госконтрактом.
Читайте также